您好,欢迎来到凤凰含章图书网!
易人外语

世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选
精选黎巴嫩文坛骄子纪伯伦的英文诗作,冰心传神译本;中英双语对照,提高英语能力;彩色插画,感受唯美画面;附赠音频

定     价:¥45.00
作     者:【黎巴嫩】纪伯伦
出 版 社:江苏凤凰科学技术出版社
出版时间:2022-5-15
ISBN:978755375474101
版 次:  1 页 数:  320 字 数:  150 000
印刷时间:  2022-4-15 开 本:  32开 纸 张:

 胶版纸

印 次:  5 装 帧:  平装-胶订 正文语种:  

编辑推荐:

1.本系列丛书还有:《梦与莲花——泰戈尔浪漫诗选》《路未央花已遍芳——那些动人的英文诗》《鲜花与尘土——泰戈尔哲理诗选》《穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文》。
2.本系列丛书之《世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选》所选内容涵盖纪伯伦广负盛名的《先知》《沙与沫》《泪与笑》,其中《先知》和《沙与沫》部分为知名文学家冰心所译,用文人之间惺惺相惜的笔触还原真实的纪伯伦,在字里行间探索生死、贫富、爱情、婚姻与美的深刻内涵。
3.哲理不代表枯燥,浪漫不等于肤浅。纪伯伦将这二者完美结合,用动人的哲思引导着阅读的人体会那哲理中的浪漫,俗世里的美好。用爱、美以及智慧赐予每一位读者一场唯美的精神盛宴。
4.双语呈现,配以精美插画,更支持扫码收听英语朗读版,视觉、听觉双重享受。

内容推荐:

《世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选》内容精选自黎巴嫩文坛骄子纪伯伦久负盛名的三部作品,无论是充满智

慧的《沙与沫》还是对生死、贫富、婚姻等进行探讨的《先知》,亦或是韵味与哲理兼备的《泪与笑》,都能反映出他对生命

、信仰、自由与美的深刻感悟。与泰戈尔对世界的微观体察不同,纪伯伦更倾心于对大世大爱的参悟,游走在浪漫与深刻之间,

运用大量比喻和想象的手法深入浅出地阐释世间哲理、化解人生迷茫。他的文字中有着东方文学特有的细腻和唯美,流传百年

依然不朽,在冰心先生的笔下更是得到了完美的诠释,值得品味和收藏。附赠音频,让你的耳朵爱上听英语!

作者简介:

【黎巴嫩】纪伯伦

著名诗人、画家,被称为“艺术天才”“黎巴嫩文坛骄子”,与泰戈尔并称为“站在东西方文化桥梁上的巨人”,是阿拉伯文学的主

要奠基人,其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等,每一部都蕴含着浪漫而发人深省的哲理。

冰心

原名谢婉莹,著名作家、翻译家。她的译作如《先知》《吉檀迦利》均为公认的文学翻译精品。1995年,经黎巴嫩共和国总统

签署,她被授予国家级雪松勋章。她的文学影响超越国界,作品被翻译成多国文字,得到了海内外读者的赞赏。

目录:

第一卷 爱•美
先知/ 8
On Love/爱 8
On Marriage/婚姻 13
On Children/孩子 15
On Giving/施与 18
On Friendship/友谊 24
On Beauty/美 27
泪与笑/ 32
Laughter and Tears/笑与泪 32
Before the Throne of Beauty/在美神的宝座前 37
沙与沫/ 42
第二卷 生•死
先知/ 64
On Work/工作 64
On Buying and Selling/买卖 70
On Teaching/教授 73
On Talking/谈话 76
On Death/死 79
On Time/时光 82
泪与笑/ 86
The City of the Dead/逝者之城 86
A Poets Death Is His Life/诗人的死就是生 91
沙与沫/ 96
第三卷 魂•物
先知/ 126
On Religion/宗教 126
On Self-Knowledge/自知 131
On Prayer/祈祷 133
On Eating and Drinking/饮食 138
On Houses/居室 141
On Clothes/衣服 147
泪与笑/ 150
Vision/梦 150
Song of the Wave/浪之歌 153
The Creation/造物 157
Song of the Rain/雨之歌 160
Song of the Flower/花之歌 164
沙与沫/ 168
第四卷 哀•乐
先知/ 188
On Pain/苦痛 188
On Pleasure/逸乐 191
On Joy and Sorrow/哀乐 198
泪与笑/ 200
Yesterday and Today/今与昔 200
沙与沫/ 208
第五卷 是•非
先知/ 252
On Good and Evil/善恶 252
On Crime and Punishment/罪与罚 257
On Freedom/自由 266
On Laws/法律 272
The Farewell/言别 276
泪与笑/ 300
The Criminal/罪犯 300
Leave Me, My Blamer/致非难者 303
沙与沫/ 310

媒体评论:

在线试读:

先知(冰心 译)
On Love
Then said Almitra, Speak to us of Love.
And he raised his head and looked upon the people, and there
fell a stillness1 upon them. And with a great voice he said:
When love beckons to you, follow him, though his ways are hard
and steep.
And when his wings enfold2 you yield to him, though the sword
hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him, though his voice may
shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify3 you. Even as he is
for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest
branches that quiver in the sun, so shall he descend to your roots and
shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes you to make you naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire, that you may become
sacred bredad for Gods sacred feast.
All these things shall love do unto you that you may know the
secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Lifes
heart.
But if in your fear you would seek only loves peace and loves
pleasure,
Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out
of loves threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your
laughter, and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is sufficient unto love.
When you love you should not say, God is in my heart, but rather,
I am in the heart of God.
And think not you can direct the course of love, for love, if it finds
you worthy, directs your course.
Love has no other desire but to fulfill itself.
But if you love and must needs have desires, let these be your
desires:
To melt and be like a running4 brook that sings its melody to the
night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love,
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another
day of loving;
To rest at the noon hour and meditate loves ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a
song of praise upon your lips.
热词天地
1.stillness[stɪlnəs]n. 静止;沉静
2.enfold[ɪnfəʊld]vt. 拥抱;包裹;折叠;围绕
3.crucify[kru:sɪfaɪ]vt. 折磨;十字架上钉死;克制
4.running[rʌnɪŋ]n. 运转;赛跑;流出adj. 连续的;流动的;跑着的;运转着的
lay waste 损毁;荒废
sacred fire 圣火;真挚的爱;天才

于是爱尔美差说:“请给我们谈爱。”
他举头望着民众,他们一时静默了。他用洪亮的声音说:
当爱向你们召唤的时候,跟随着他,
虽然他的路程艰险而陡峻。
当他的翅翼围卷你们的时候,屈服于他,
虽然那藏在羽翮中间的剑刃许会伤毁你们。
当他对你们说话的时候,信从他,
虽然他的声音也许会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。
爱虽给你加冠,他也要将你钉在十字架上。他虽栽培你,他也刈剪你。
他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶,
他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土。
如同一捆稻粟,他把你束聚起来。
他舂打你使你赤裸。
他筛分你使你脱壳。
他磨碾你直至洁白。
他揉搓你直至柔韧。
然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼。
这些都是爱要给你们做的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中
你便成了“生命”心中的一屑。
假如你在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐,
那不如掩盖你的裸露,而躲过爱的筛打,而走入那没有季候的世界,在
那里你将欢笑,却不是尽量地笑悦;你将哭泣,却没有流干了眼泪。
爱除自身外无施与,除自身外无接受。
爱不占有,也不被占有。
因为爱在爱中满足了。
当你爱的时候,你不要说,“上帝在我的心中”,却要说“我在上帝的心里”。
不要想你能导引爱的路程,因为若是他觉得你配,他就导引你。
爱没有别的愿望,只要成全自己。
但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的做你的愿望吧:
溶化了你自己,像溪流般对清夜吟唱着歌曲。
要知道过度温存的痛苦。
让你对爱的了解毁伤了你自己,
而且甘愿地喜乐地流血。
清晨醒起,以喜蜺的心来致谢这爱的又一日;
日中静息,默念爱的浓欢;
晚潮退时,感谢地回家;
然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上。

书摘与插画:

商品评价

还可输入255个字符
 

网站首页 | 新闻中心 | 数字多媒体 | 最新招聘 | 版权合作 | 联系我们
Hi智车

北京凤凰含章文化传媒有限公司 凤凰含章网站(hanbook.cn)版权所有.备案编号:京ICP备19043788号-1
购书热线:13311182098 010-84867336