Chapter 01
开心/轻松
[ DELIGHT ]
“It blew me away.”
“令人惊艳。”
Use it!
他们怎么说
A How was the concert last night?
B It blew me away. I couldn’t imagine the singer’s voice to be so intoxicating.
A 昨晚的演唱会如何?
B 太令我惊艳了!我简直不敢想象听那个歌手的声音能让我这么陶醉。
Know it!
中文这样看
blow away 除了有字面上的“吹走、驱散”的意思之外,还有“震惊、惊愕”的意思,是一个表达强烈情感情绪的短语。我们可以这样理解这
句话:突然狂风大作,驱走阴霾,展露出的耀眼的阳光让人们惊喜万分。
Say it! │想在这时用
对人的美或事物的美深感诧异;遇到特别出乎意料的开心事。
Learn it!│还想学更多
同义
It blew my mind.
令人惊艳。
The party blew my mind! I had never seen so much booze in my life.
那个派对真是太赞了!我从来没见过这么多酒。
同义
It knocked me off my feet.
好得使人惊讶。
The auction knocked me off my feet. Someone paid $20,000,000 for my old house.
拍卖会的结果真是出乎意料!有人愿意出两千万美金买我那栋老房子。
“We can break the mold.”
“我们能突破窠臼。”
Use it!
他们怎么说
A I’m beginning to feel that this is a whole new company.
B Yeah, it’s nice to see how we’re tying to break the mold and do things differently.
A 我开始觉得这是一家全新的公司了。
B 对啊,我们开始试图打破陈规用不同的方法来做事真是不错。
Know it!
中文这样看
mold 其实是“模型”的英文,也有“模子、铸型”之意,break则是“打破”的意思。break the mold合起来看,就是打破模型,不囿于本来行事
的办法,另创新格局。
Say it! │想在这时用
用来开心地表示办事的方法有了新潮的变革。
Learn it!│还想学更多
相关
give birth to
创造
The creativity of the writer gave birth to a new genre.
一个新的文学类型从这位作家的创造力中诞生。
相关
kick off
开启
The new cell phone kicked off a race between the two
companies.
那款新手机开启了两家公司之间的竞争。